打印

月话姐姐或其他大人请告诉我专业词典在哪,怎么用??

月话姐姐或其他大人请告诉我专业词典在哪,怎么用??

  谢谢了~~我想查下
航空订票术语:
Neutral Units of Construction

The fifth Outcome covers constructing fares in Neutral Units of Construction (NUCs) using the basic principles of the mileage system(里程系统).

如果知道请回个贴,不胜感激~~

TOP

Neutral Units of Construction 是一种报价文件,提供商务舱和经济舱的报价。航空公司会计部门以此结算。航空公司定期会更新。
此处,说的是第五版囊括了建设费在内,是依据里程系统的基本原则算出的

TOP

啊,谢谢月话姐姐~~ [s:1]
不过,Neutral Units of Construction 准确的译名是什么呢?
Global Distributions Systems_GDS又是什么东西?

呵呵,为了酬谢月话姐姐的辛苦,特地放上一首小歌:COLDPLAY的"YELLOW"希望喜欢~~~

http://www.fzone.cn/upload/BGM/coldplay--yellow.mp3

TOP

[s:5] 好感动啊,谢谢你咯

TOP

没什么,嘿嘿,可不要忘记回答问题啊 [s:2]
就是Neutral Units of Construction 准确的译名是什么呢?
Global Distributions Systems_GDS又是什么东西?
还有,专业词典是没开发出来吧,哈哈我理解.


唉,今天又遇到了大问题,真的是太麻烦您了.[s:5]

Transfer Connections

Until now, the flight schedules we have examined have been direct non-stop flights or direct flights with one stop. We shall soon examine different kind of entries(条目) in the flight schedules, which are called TRANSFER CONNECTIONS. However, let us first refresh your memory about what you already know.

Transfer Connections???中文里面是什么鬼东西?

If the passenger knows in advance how much excess baggage they will be carrying, the travel agent can issue the passenger with a Miscellaneous Charges Order (MPD) which will be accepted as payment.

Miscellaneous Charges Order (MPD)又是什么??


如果您喜欢,那么这首流行风格的,被英伦影响的美国摇滚您也一定喜欢 [s:1] .
MAROON5的SHE WILL BE LOVED,说的是一个畸恋的故事,特别是SHE WILL BE LOVED这句话蕴涵了一种无奈的哀伤,还有最后的"SO HARD TO SAY GOOD BYE"道出了一种华丽的颓废,听下试试? [s:7]
http://dl1.koook.com/authmp3/2006/01/30/24461138630093.mp3

TOP

NUC neutral unit of construction 机票计价单位
1 NUC = 1USD. 1989/7 以后开始使用
Global Distributions Systems 全球分销系统
是应用于民用航空运输及整个旅游业的大型计算机信息服务系统。通过GDS,遍及全球的旅游销售机构可以及时地从航空公司、旅馆、租车公司、旅游公司获取大量的与旅游相关的信息,从而为顾客提供快捷、便利、可靠的服务。

TOP

谢谢~~月话姐姐您懂的真多啊~~ [s:8] 好佩服~~

[s:1] 唉,形势所迫,还有这个也实在不知道......太专业啦.....我是不是很笨啊~~ [s:4]

Transfer Connections

Until now, the flight schedules we have examined have been direct non-stop flights or direct flights with one stop. We shall soon examine different kind of entries(条目) in the flight schedules, which are called TRANSFER CONNECTIONS. However, let us first refresh your memory about what you already know.

Transfer Connections???中文里面是什么鬼东西?

If the passenger knows in advance how much excess baggage they will be carrying, the travel agent can issue the passenger with a Miscellaneous Charges Order (MPD) which will be accepted as payment.

Miscellaneous Charges Order (MPD)又是什么??

TOP

Until now, the flight schedules we have examined have been direct non-stop flights or direct flights with one stop. We shall soon examine different kind of entries(条目) in the flight schedules, which are called TRANSFER CONNECTIONS. However, let us first refresh your memory about what you already know.

到现在为止,我们已经检查过的飞行时间表是直飞或停一站的航班。我们很快会检查飞行时间表里其它不同的条目,它们是那些中转(联接)。
然而,首先让我们重温一下您已经知道的事项。

Transfer Connections = 中转站(联接)。

If the passenger knows in advance how much excess baggage they will be carrying, the travel agent can issue the passenger with a Miscellaneous Charges Order (MPD) which will be accepted as payment.
如果旅客事先知道他会带多少超重的行李,旅游社可以签发一项杂费定单,此单会被作为已付款接受。
Miscellaneous Charges Order = 杂费定单,杂费收据单

TOP

[s:1]  [s:1]  [s:1]  [s:2]  [s:2]
呵呵,差不多完成啦~~真的要谢谢月话姐姐的帮助啊~~

嘿嘿,不过我可是个"问题青年"哦,以后还请您多多指教啊 [s:2]  [s:2]  [s:8]  [s:8]  [s:7]

TOP

晕死,今天又来啦~~ [s:2] 你看看这个翻译........
[ENSTR]="ALISTER: What sort of artifacts?"
[CNSTR]="ALISTER: 是些什么样的古器?"
[ENSTR]="LARA: An ornate stone dais, among other things."
[CNSTR]="LARA: 其中之一是一座雕饰华丽的石祭台。"
[ENSTR]="ZIP: A big rock.  And she won't say why."
[CNSTR]="ZIP: 不就是个大石头嘛。她连为什么都懒得说。"

请看这个"among other things"究竟是什么意思,在此....讨论了很久不能决定.... [s:4]  [s:5]

TOP

?
Discuz!
Powered by Discuz! 6.0.0 © 2005-2008 Mutouyu

Processed in 0.087311 second(s), 7 queries, Gzip enabled.

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-10-16 09:08 苏ICP备05034947号    
清除 Cookies - 联系我们 - 木头鱼 - WAP