打印

white trash--看绝望的主妇品美国文化

white trash--看绝望的主妇品美国文化

  white trash
white trash是带有社会阶级色彩的美国种族俚语。根据The American Heritage Dictionaries,white trash有以下两个相关的含义:
1、    Used as a disparaging term for a poor white person or poor white people.(对贫穷白人的侮辱性称谓)
2、    Used as a disparaging term for a white person or white people perceived as being lazy and ignorant.(对被认为懒惰、无知的白人的侮辱性称谓)
这个表达一般含有潦倒贵族、较低的社会地位和暗淡的前景的意思。这并不是社会学上的一种人群划分,它暗示了白人不应该沦落到其他种族的境地,因此具有双重的侮辱性。对这一表达的态度近年来有所缓和。有些人自称white trash,有一种摇滚乐类型也以叫white trash为傲,但是这个短语还是从来不会出现在需要标榜公平、公正的政治场合中。
在《绝望的主妇》剧集中,最有可能扯上white trash的当然是境遇截然相反的有色人种富翁Solis夫妇。Gabrielle结婚前是个纽约的模特。她的几个模特朋友要从纽约来看她,她立即去购买名牌服装来装点门面。由于她已有一段时间没有光顾,店员有些埋怨的口气,Gabrielle解释说:I know I haven’t been to the store lately, but I’ve been a little busy getting my husband out of jail.(我知道我最近都没来,但是我一直忙着把我丈夫从牢里弄出来。)店员回答道:That’s such a white-trash thing to say.(这可是穷白人才说的话。)
另一处也和Gabrielle有关。在知道自己怀孕的希望很小后,Solis夫妇决定收养一个婴儿。和Friends(《老友记》)中的Monica和Chandeller的做法类似,他们找到一个怀孕但是打算把孩子送人的单身女孩。她是夜总会的钢管女郎,甚至不知道谁才是孩子的父亲。女孩通过不断的明示暗示,期望能从Solis夫妇身上获得更多物质利益。Gabrielle把她成为white trash,实际上显示出自己作为有色人种还能过上优裕生活的优越感。
white trash(垃圾白人)普遍被认为举止粗鲁,道德低下,缺乏教育。这一表达在19世纪30年代由南方上层阶级的奴隶开始使用,指贫穷的白人。意思近似的词还有一个是redneck(红颈族),后者不一定是贬义词,中产阶级农场主可能会骄傲的自称redneck,但是如果被称作white trash就会觉得受到侮辱。因为和redneck相比,white trash传达了一种绝望和丧失自尊的含义。
white trash相关的含义有:饮食或卫生较差;母亲通常很胖;酗酒;性乱交,少女怀孕,私生子,乱伦;贫穷;缺乏教育。

TOP

?
Discuz!
Powered by Discuz! 6.0.0 © 2005-2008 Mutouyu

Processed in 0.073799 second(s), 7 queries, Gzip enabled.

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-10-13 07:34 苏ICP备05034947号    
清除 Cookies - 联系我们 - 木头鱼 - WAP