吃在美国:餐厅英语
一般情人们在庆祝情人节时都选择去餐厅就餐,在《绝望的主妇》第一季14集中Susan和Mike便是如此,虽然后来发生了意外,但却验证了Mike对Susan的真心。到国外生活,到餐厅就餐是避免不了的。
在本集中Mike在就餐前就预订了座位,由此想提醒大家在西方,比较高级的餐厅都必须事先以电话订位。生意火爆的餐馆也需预订,因为其经常座无虚席,如果事先没有预约,很可能会有向隅之憾。预订席位的标准对话如下:
I’d like to reserve a table for two, please.
我想预定两个人的餐桌。
A party for two? Your name, please.
两个人吗?请问尊姓大名?
要问明总共多少人用餐时,可以简单的说:For how many persons, please?要问对方准备何时用餐,就说:At what time can we expect you?最后还得问清楚客人的电话,以便确认预约或临时有事可以通知对方。
如果客人是提前好几天预约的,为了提醒客人,并且确定预约的情形是否有变更,最好能在前一天打电话确认一下:I’d like to confirm your reservation for tomorrow/tonight.当然首先得表明自己的身份,然后将预约的内容重复一遍:Your reservation is for a table for four at 7 p.m. Has there been any change?待一切都确定完之后,别忘了说声:We look forward to welcoming you.以致欢迎之意。
如果没有预约,到了餐馆就需要find a table for dinner(找餐桌就餐)。如果有空位,服务生一般都会尽快给你安排座位:We can seat you very soon.安排过程中服务生时常会在就餐位置方面征求你的意见:Would you prefer a table near the window/by the stage/in the center/over there/over here?
如果你选中的桌子已被人预订,服务生可能会抱歉的说:I’m afraid that table is reserved, sir.如果餐厅已客满,服务生大都会建议你等一会儿:I’m afraid all our table are taken, sir. Would you mind waiting until one is free? 或Could you wait about 10 minutes, please? 有空桌时,服务生会马上过来call you(叫你):We have a table for you now, sir. This way, please. We’re very sorry for the delay. (先生,现在有位子了,这边请。非常抱歉耽搁了您的时间。)这时一定要大度地说:Fine. 或 Well, it doesn’t matter. 或是 It’s ok. 之类的回应才能不失礼数。
几乎所有的咖啡店或西餐馆都会推出每日特餐。吃西餐时,如果你手拿菜单却不知从何看起,可以问waiter或waitress:
What’s today’s special?
今天的特餐是什么?
Do you have anything special on the menu today?
今天的菜单有什么特餐?
What’s included in your luncheon special?
中午特餐包括些什么?
西餐的点菜大致分订餐和零点两种方式。
定餐(table d’hote也称套餐)除去主菜肉类可随客人喜好点叫外,汤、生菜沙拉(lettuce salad)、面包、甜点、咖啡或红茶都是固定的。如果胃口较小,或不想点叫定餐,则可以零点(a la carte),按菜牌点叫喜欢吃的菜,这时可以这样告诉服务生:I’ll take the a la carte order.(我要零点。)通常你要先选正餐的主菜(entrée),主菜必定有马铃薯(potato)及两种青菜佐食。如果不喜欢马铃薯,可以要求换成米饭(rice)、面条(noodles)或通心粉(macaroni)等。点完主菜以后,再循序点开胃菜(appetizer)、汤(soup)、沙拉及拌料、佐餐的酒(wine)。
吃完饭,餐巾只要顺势放回桌上即可,不用叠的好好的。这时服务生会走上前再添些冰开水(water),并随口问问还要不要别的东西:Would you care for anything else?(还想要点别的吗?)如果是午饭,通常到此为止,可以回答:NO, I’m full. Just the bill, please.不,我吃饱了,Check,please。结账吧。但如果是晚间,可能会要杯饭后酒继续坐下去。如果想结账时服务生不在跟前,你可以喊一声:Waitress, the check, please.(请结账)或please bring me the bill.(请把帐单拿过来)她就会把帐单递过来。此外,你也可以举手把服务生招来,然后问:May I have my bill/check, please?(请把我的帐单拿过来好吗?)
有时服务生会主动问你需不需要分开付帐,
Do you want to separate check?你们要不要分开付账?
Do you want separate checks?
Will these be on a separate bill? 分开算吗?
Together or separately? 要一起算还是分开算?
是的话账单就会有两张。但在有些餐厅separate check 会多收服务费,最好先问清楚。如果是要一起付,则简单的说,together或是one check就可以了。当然如果出去吃饭,大家想各自付自己的,你们则可以主动跟侍者说We want to separate check.
各付一半或各付各的(go Dutch)
商业人士利用吃饭时间洽谈生意及业务时,因有厉害关系,常有彼此代付的情形。如果你想帮对方付账,最好事先表示:I’ll treat this time.(这回我请客。)或I’ll take care of the bill.(账单由我来付。)如果对方的确有诚意付账,千万不可与之撕撕扯扯抢付账,以免失去君子风度:All right, if you insist.否则你就是ask for trouble(自找麻烦)。